BEIJING has launched a campaign to correct its "Chinglish," or Chinese-style English, on bilingual signs as part of its make-over for the 2008 Olympic Games...And some of us think Singlish is bad.
The regulation requires hotels to translate their names, service hours, room rates, and notices for guests into accurate English. They should also provide signs and menus in correct English.
"Chinglish" was once prevalent in the city's signs. For example, some hotels misuse "scatter" for "evacuate" in their emergency information. Tobacco shops still advertise the sale of "smoke" instead of cigarettes and the Park of Ethnic Minorities is identified as the "Racist Park." Drivers are warned of the hazards of a wet road with a sign that reads: "The slippery are very crafty."
Friday, August 04, 2006
China corrects Chinglish signs
We in Singapore have our Singlish (Singapore English). In China, they have Chinglish and it's even on their bilingual signs in cities like Beijing. Now, the Beijing authorities want to correct these Chinglish signs because they confuse foreigners. From Shanghai Daily:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Featured Post
Singapore Haunted: Top 10 Most Haunted Moments Caught On Camera!
A flying ghost at Changi Hospital, a playful tree spirit at Bedok Reservoir and the ghost of a girl who died at the famous Yellow Tower at...
-
You can watch an almost live webcam (30 secs delay) of the Fukushima Daiichi nuclear plant which suffered major damage from the 9.0 earthqu...
-
Meet Xu Rong . She's an Assistant Professor at Nanyang Technological University (NTU) and judging from her photos posted on her blog an...
3 comments:
I tell you. Chinglish is far worse!
There's a big difference between Singlish and Chinglish. Chinglish is the Chinese way of translating Chinese into English. It is more of a poor translation.
Park of Ethnic Minorities is identified as the "Racist Park."
Hahahahahaahaha!!!!!!!
Post a Comment